Forum Gaul dan Informasi

INFO UNTUK ANDA

Y3hoo Ada di Facebook

Share Y3hoo ke Twitter

Follow Me

Image hosted by servimg.com

Y3hoo Mailing List

Enter Your Email Address:

Latest topics

» 'Game Mode' di Windows 10 Bisa Bikin PC Ngebut
Mon Jan 16, 2017 1:24 pm by via

» 10 Rumus Kehidupan Ini Akan Buatmu Lebih Bijaksana dan Bahagia
Mon Jan 16, 2017 1:18 pm by via

» Korowai Tribe
Tue Jan 10, 2017 1:25 pm by via

» Cinta "Terlarang" Bung Karno dan Penari Istana
Tue Jan 10, 2017 1:02 pm by via

» 7 Rahasia Wanita yang Tidak Akan Diceritakan ke Pasangannya
Tue Jan 10, 2017 12:44 pm by via

» Ini Shampo Untuk Mengatasi Kulit Kepala Gatal
Tue Jan 10, 2017 12:30 pm by lanang

» Sejarah Koteka
Tue Jan 10, 2017 12:23 pm by lanang

» Saat Fantastic Beasts Bertemu Harry Potter di Dunia Anime
Tue Jan 10, 2017 12:15 pm by lanang

» Modifikasi Knalpot Motor Untuk Performa Terbaik
Tue Jan 10, 2017 12:01 pm by flade

IKLAN ANDA


    terjemahan IT

    Share

    bocahnakal

    234
    14.04.10

    terjemahan IT

    Post  bocahnakal on Thu Apr 15, 2010 10:05 am

    Jangan sekali-kali menerjemahkan istilah IT (Information Technology) ke bahasa Indonesia. Tahu mengapa? karena ini sangat berbahaya terutama jika diajarkan di sekolah. Lihatlah contoh berikut:

    1. Hardware : Barang Keras

    2. Software : Barang Lembut

    3. Joystick : Batang Gembira

    4. Plug and Play : Colok dan Main

    5. Port : Lubang

    6. Server : Pelayan

    7. Client : Pelanggan

    Silahkan mengamati terjemahkan kalimat di bawah ini;

    The server provides a plug and play service for the clients usingeither hardware and software joystick. Just plug the joystick into the server port and enjoy it.

    Hasilnya ;

    Pelayan itu menyediakan layanan colok dan main untuk pelanggannya dengan menggunakan batang gembira jenis keras atau lembut. Cukup dengan mencolokkan batang gembira itu ke lubang pelayan dan nikmati. joget2 joget

      Waktu sekarang Fri Jan 20, 2017 6:22 am